Datos personales

Mi foto
Hoy volví a nacer, estoy empezando a construir el presente desde una nueva visión del futuro, mi historia ya no es mi refugio, mi presente no existe, es el futuro, mis próximos escenarios, no serán utópicos serán posibles, quiero estar presente en la arquitectura de mi destino, mi historia verdadera empieza ahora.

sábado, 19 de junio de 2010

EN PAZ EN CUATRO LENGUAS DISTINTAS

Amado Nervo
EN PAZ

Muy cerca de mi ocaso, yo te bendigo, Vida,
porque nunca me diste ni esperanza fallida,
ni trabajos injustos, ni pena inmerecida;

Porque veo al final de mi rudo camino
que yo fui el arquitecto de mi propio destino;
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
fue porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
cuando planté rosales coseché siempre rosas.
...Cierto, a mis lozanías va a seguir el invierno:
¡mas tú no me dijiste que mayo fuese eterno!

Hallé sin duda largas las noches de mis penas;
mas no me prometiste tan sólo noches buenas;
y en cambio tuve algunas santamente serenas...

Amé, fui amado, el sol acarició mi faz.
¡Vida, nada me debes! ¡Vida, estamos en paz!

IN PACE

Molto vicino al mio tramonto, io ti benedico, Vita,
perché nulla mi donasti né false speranze,
né lavori ingiusti, né pena immeritata;

perché vedo, alla fine della mia rude strada,
che io fui l'architetto del mio destino;
che se estrassi il miele o il fiele delle cose,
fu perché in esse misi fiele o mieli saporiti:
quando piantai roseti raccolsi sempre rose.
Certo, alle mie frondosità segue l'inverno:
ma tu non mi dicesti che maggio fosse eterno!

Senza dubbio trovai lunghe le notti delle mie pene;
ma non mi promettesti solamente notti buone;
ed invece ne ebbi alcune santamente serene...

Amai, fui amato, il sole accarezzò il mio volto.
Vita, niente mi devi! Vita, stiamo in pace!

EN PAIX

à proximité de mon coucher de soleil très, je vous bénis, la vie,
parce que je n'ai jamais donné, ni de faux espoirs,
travail ou injuste, ou punition imméritée;

Je vois la fin de ma route accidentée
J'ai été l'architecte de mon propre destin;
si vous avez pris le miel ou le fiel de choses
parce qu'ils mettent biliaire ou du miel savoureux:
quand a planté des roses, des roses toujours récolté.
... C'est vrai, mes fleurs suivront l'hiver
Plus tu ne m'as jamais dit que mai est éternel!

Hallé nuits sans doute longtemps de mes peines;
Je vous avais promis plus de bonnes nuits seulement;
et au lieu avait un peu de calme sainte ...

J'ai aimé, j'ai adoré, le soleil caresse mon visage.
La vie, vous ne me devez rien! La vie, nous sommes en paix!

IN PEACE

So near to my decline, I bless you, life
because you never gave me false hope
or work unjust or punishment undeserved;

because I see at the end of my harsh path
that I was the architect of my own destiny;
that if I extracted bitterness or sweetness of things,
it was because, in them, I placed a bitter or sweet taste;
when I planted rosebushes I always harvested roses.
It’s true though, after my blooming there will be winter
but you never told me May was so eternal!

I found nights of worry long,
but you never promised otherwise,
yet I had some that were sacredly serene…

I loved, I was loved, the sun fondled my face.
Life, you owe me nothing! Life, we are at peace!

No hay comentarios:

Publicar un comentario